Praktischer Sprachkurs Saarländisch

Kleiner Viadukt in Seitzweiler Blick auf den Weiselberg Großer Viadukt in Oberkirchen
 

Neues aus der Heimat ...

... finden Sie ab sofort genau hier! Meine Heimat ist das Ostertal, der Landkreis St. Wendel und natürlich das Saarland. Bei diesen Informationen geht es neben meinen weiteren geplanten Saarländisch-Projekten also um Themen, die Land, Landkreis und Region betreffen. Selbstverständlich geht es auf dieser Seite auch um mein künstlerisches Schaffen. Die Seite ist so organisiert, dass Sie die neuesten Informationen immer oben finden.


Konzentration der Webaktivitäten

Mai 2013:

Nach sorgfältiger Prüfung meiner Internetseiten bin ich zu dem Schluss gekommen, diese Webseite nicht länger aktiv zu bearbeiten. Die Seite selbst wird aber auf jeden Fall weiter in unveränderter Form beibehalten werden. Ich konzentriere ab sofort alle Aktivitäten (auch im Zusammenhang mit dem Buch sowie mit weiteren Arbeiten zum Thema Saarländisches) nur noch auf der privaten Webseite (als Seite zur Ablage frei zugänglicher Dokumente); auf jener Webseite habe ich mit einfachsten Mitteln eine neue Struktur aufgebaut, damit Sie ohne langes Suchen die neuesten Publikationen noch schneller finden können.

Bleiben Sie dran, besuchen Sie mich auf meiner Privat-Homepage. Vielen Dank!


Das Druidengrab im Himmelwald

Dezember 2012:

Historische Romane sind nicht erst seit Umberto Ecos Der Name der Rose sehr beliebt, was man nicht alleine aus den aktuellen Bestsellerlisten ablesen darf. Schließlich wurden viele dieser historischen Themen auch erfolgreich verfilmt. Mit meinem in Bearbeitung befindlichen Projekt habe ich einige interessante regionalhistorische Themen aufgegriffen und stelle diese in einem Roman vor. Dabei wird es jedoch kein klassischer Historien-Roman werden, sondern die Handlungen reichen von der Vergangenheit bis in die aktuelle Gegenwart hinein. Vielleicht ist die Geschichte am Ende doch eher ein Märchen ...?

Meine Planung sah ursprünglich vor, die Geschichte auch als Mundarttext anzubieten. Die Umsetzung dieses Vorhabens wird jedoch weitgehend von der Fertigstellung meines Programmes zur Übersetzung vom Hochdeutschen in den ostertal-fränkischen Dialekt - Dialektor - abhängen; leider kommt die Arbeit am Programm derzeit nicht in der gewünschten Geschwindigkeit voran.


So schwäddse mir im Landkreis St. Wendel

November 2012:

Die erste Episode aus meiner neuen Reihe Saarländische Dialoge wurde inzwischen im Mundartbuch So schwäddse mir im Landkreis St. Wendel (erschienen im Kelkel-Verlag aus Dillingen an der Saar, ISBN 978-3-942767-07-1) veröffentlicht. Bei der Buchvorstellung am 6. November 2012 im St. Wendeler Mia-Münster-Haus habe ich meinen Text De Heigo oder Was gebds'n heid se esse? einem begeistertem Publikum vorgetragen. Eine solche Erfahrung inspiriert einen ja häufig zu mehr ... und die Idee, meine Dialog-Reihe später auch als Hörbuch zu präsentieren, war damit geboren. Im Lokalteil der Saarbrücker Zeitung wurde über die Buchpräsentation berichtet.

SZ vom Fr., 02.11.2012
SZ vom Fr., 02.11.2012

SZ vom Sa., 10.11.2012
SZ vom Sa., 10.11.2012
Größere Darstellung im separaten Browserfenster

Mit dem Buch So schwäddse mir im Landkreis St. Wendel hat der Kelkel-Verlag aus Dillingen an der Saar sein Projekt eingeläutet, für jeden saarländischen Kreis ein solches Mundartbuch aufzulegen. Es bleibt also interessant! Weitere Informationen (nicht nur) zur Buchvorstellung finden Sie auf der Webseite des Kelkel-Verlags (im separaten Browserfenster).


Dialekt-Übersetzungsprogramm

September 2012:

Nachdem ich nun schon einige Mundarttexte verfasst und auch eine ganze Reihe solcher Texte gelesen habe, bin ich immer wieder auf Kongruenz-Fehler gestoßen, Fehler also, die bei der Darstellung der Sprache im Dialekt eine gewählte Konvention durchbrechen. Diese Fehler habe ich selbstverständlich auch in meinen eigenen Arbeiten entdeckt, so dass ich entgegen meiner selbst erstellten Regel z. B. die Zeichenfolge zt statt der Zeichenfolge zd verwendete. Durch einfaches Korrekturlesen sind solche Ausreißer in der Regel nicht immer direkt zu identifizieren. Mein in Arbeit befindliches Programm Dialektor sollte ursprünglich nur als Korrektor verwendet werden, doch inzwischen habe ich diese Idee zum Übersetzungprogramm für saarländische Dialekte weiterentwickelt. Bis ich das Programm präsentieren kann, ist jedoch noch ein gutes Stück Arbeit nötig ...


Saarländische Dialoge

April 2012:

In meiner neu begonnenen Reihe Saarländische Dialoge stelle ich Ihnen kleine Gesprächssituationen vor, in denen die typischsten Muster der geschlechterspezifischen Kommunikation ebenso vorgestellt und verarbeitet werden wie jede andere Art der menschlichen Kommunikation, in der geredet, aneinander vorbei geredet, interpretiert, verstanden und missverstanden wird. Dabei spielt der Dialekt eine tragende Rolle. Trotzdem bediene ich damit nicht das Klischee des typisch Saarländischen, denn solche Dialoge können überall so geführt werden. Typisch sind allerdings die regionalen Themen ...

Mit den beiden Dialogtexten De Heigo und De Vadderdaach wurde die Idee zu einer Fortsetzungsreihe geboren. Es befinden sich bereits weitere Dialoge in Bearbeitung ...


Zum Seitenanfang ...

Valid HTML 4.01 Transitional - Bitte beachten Sie bei externen Links den Disclaimer in den Copyrights! Valid CSS Level 3 - Bitte beachten Sie bei externen Links den Disclaimer in den Copyrights!

 
Impressum    Kontakt    Copyrights